sim3uan2li6siu3
沈园二首
liok8iu2
陆游
(一)
sing2siong6sia2iong2hua2gak7ai1,
城上斜阳画角哀,
sim3uan2hui1hiu6giu6di2dai2.
沈园非复旧池台。
siong1sim1giao2ha6cun1bo1liok8,
伤心桥下春波绿,
zing2si6ging1hong2ziao5ing3lai2.
曾是惊鸿照影来。
(二)
bbong6duan6hiong1siao1su5sip8lian2,
梦断香消四十年,
sim3uan2liu3lo3but7cui1bbian2.
沈园柳老不吹绵。
cu3sim1hing2zok7ge1san1too3,
此身行作稽山土,
iu2diao5i2zong1it7hian2lian2.
犹吊遗踪一泫然。
注释:
沈园:即沈氏园,故址在今浙江绍兴禹迹寺南。
斜阳:偏西的太阳。
画角:涂有色彩的军乐器,发声凄厉哀怨。
惊鸿:语出三国魏曹植《洛神赋》句“翩若惊鸿”,以喻美人体态之轻盈。这里指唐琬。
“梦断”句:作者在禹迹寺遇到唐琬是在高宗绍兴二十五年(1155年),其后不久,唐琬郁郁而死。作此诗时距那次会面四十四年,这里的“四十”是举其成数。
香消,指唐琬亡故。
不吹绵:柳絮不飞。
行:即将。
稽(jī)山:即会稽山,在今浙江绍兴东南。
吊:凭吊。
泫(xuàn)然:流泪貌。
译文:
斜阳下城墙上的画角声仿佛也在哀痛,沈园已经不是原来的池阁亭台。
那座令人伤心的桥下春水依然碧绿,当年我曾在这里见到她美丽的身影。
离她香消玉殒已过去四十多年,沈园柳树也老得不能吐絮吹绵。
我眼看着要化作会稽山中的一抔黄土,仍然来此凭吊遗踪而泪落潸然。
【原创】赏析陆游《沈园二首》