我在网上四处溜达的时候
也发现了不少「民间神翻译」
▼
【1】
忽悠
Fool You
【2】
单身狗
Damn Single
【3】
闻着臭
吃着香
Smell Smelly,
Taste Tasty.
【4】
吃一堑
长一智
A fall into the pit,
A gain in your wit.
【5】
不折腾
No Z-Turn
【6】
让我感谢你赠我空欢喜
Thank you for...well...nothing...
【7】
忙的一笔
as busy as bee
【8】
好像有了软肋
又好像有了铠甲
Like a dog,
Like a god.
【9】
Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.
直译版:宁愿保持沉默让人看起来像个傻子,也不要一开口就证明自己确实如此。
搞笑版:宁愿闭嘴当傻瓜,也别瞎BB。
发散版:剽悍的人生不需要解释。
【10】
Fine,thank you,and you.
岁月静好,懂得感恩,与你相随。
当然,
除了上面这些
说到翻译
应用最多的可能就是电影字幕了
讲真,
看完下面这些翻译
我都不好意思说自己会英语了
脑洞真的超乎你想象
▼
【11】
- 我有一只土狗。(I have to go)
- 我有星期二。(I have to Stay)
【12】
你长得那么丑,是你爸妈充话费送的吧
It's so ugly you could almost feel sorry for it.
【13】
这洗剪吹的发型,就没人抓吗?
When he's assaulting us with that haircut?
【14】
你若安好,便是晴天。
I'm glad you're having a good time with yourself.
【15】
海上生明月,长河落日圆;相伴三人行,旅思两无边。
Whence came these two radiant, celestial brothers, united, for an instant.
窗外星闪耀,人间卷珠帘;红日出东方,皓月挂西沿。
As they crossed the stratosphere of our starry window, one from the East and one from the West.
【16】
总有个声音跟我说:“不是每一种人生都叫特能输”
Something tells me that I shouldn't.
【17】
有脑残片么
I need an aspirin
【18】
懒得鸟你
Talk to the hand
【19】
你毁了我容忍傻逼的能力
You have destroyed me ability to tolerate idiots.
【20】
整条街的智商都被你拉低了
You lower the IQ of the whole street.
【21】
给你点阳光你就灿烂
It would seem you have used up our hospitality here.
【22】
桥豆麻袋!(这日文说的666)
Wait!
【23】
我只想和你一起装逼一起飞
I just wish you could fly with me.
【24】
姑娘,窝边巨根虽好,万万不能乱搞
Girl, don't get your penis where you get your paycheck.
【25】
自寻亮点
据说看到这里的人,
流下了感动的泪水
因为他们终于知道为什么自己看电影学不好英语了
绿光艳夏 1天前
.Mandy, you could always make more money. But you could never make more time. 美帝,你总是搞出很多猫腻,但是你永远造不出茅台。[呲牙]
回复 ⋅ 23条回复 282